Amazòn La

by INES KHAI

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      €5 EUR  or more

     

1.
03:55
2.
04:42
3.
03:10
4.
04:18
5.
6.
03:11
7.
04:01
8.
9.

credits

released April 16, 2012

Produced and Arranged by Ines Khai and Mawsi Khai
Written, composed and performed by Ines Khai except "Ménné Mwen Alé"/Music by Ines Khai, Lyrics by Tysmé, "An Ti Chimen La"/Music and lyrics by Ines Khai, Elodie, Helmie Bellini and Portia Solani Manyike

Cyndia Taillandier, Nathanza, William Daubé : Ka
Kabass : Chacha and Shell
So'James : Bass
Rejs Kayneex : Guitar
Nathalie Ahadji : Saxophone
Cyndia Taillandier, Nathanza, William Daubé, Kabass, Lika Wabap, So'James, Isabelle Germé, Rejs Kayneex : Background vocals

"Libéré" & "Menné Mwen Alé" were recorded at La Salamandre by Sylvain Pierre-Justin
"Amazòn La", "Brenda" and "Manman Dlo" were recorded at Direct Tones by Sylvain Pierre-Justin
"Nèg Lòt Bò" was recorded at Soundkeepers by Michel Delmont
"Plis" and "An Ti Chimen La" were recorded at Direct Tones by Nico Juice and at Bwa Studio by Ines Khai
"Lontan" was recorded at Direct Tones by Nico Juice, at Kayneex Studio by Régis Guercy and at Bwa Studio by Ines Khai

Mixed by Sylvain Pierre-Justin
Mastering : Sylvain Pierre-Justin and Gabriel Langaret

Art Direction : Mawsi Khai
Photo : Bruno Essomba
Logo : Eno Krüger
Design : Ines Khai
2012 Bwa Diks Inc.

tags

license

all rights reserved

about

Ines Khai Anse Bertrand, Guadeloupe

contact / help

Contact Ines Khai

Streaming and
Download help

Track Name: Amazòn La
Fanm
Solid
Fanm manman
Fanm solid

Amazòn
Ka goumé rèd pou libèté
Ka tchenbé-y dwèt
Pa ka tchilé
Ka vansé-vansé
An limyè la
Ka chanté-chanté
An tanbou la
Ka dansé-dansé
An kréyòl la
Amazòn La...
Ka mandé lé répondè
Frapé lanmen
Mandé lé répondè
Frapé lanmen
Mandé lé répondè
Voyé la vwa
Mandé lé répondè
Lévé
Mandé lé tanbouyé
Konnyné ka la

Fanmi tanbouyé
Konnyné ka la
Amazòn La
Gadé gadé gadé-w an glas la
An fon dé zyéw i la Amazòn la
Gadé gadé gadé an fon tchèw
I la
I ka baw fòs lè lanmè mové
Lespwa lè ou mantché chalviré
Lonè lè ou rivé akosté
I la
Amazòn La...
Amazòn !
Kon rèn Kassa, kon Lumina, Ama Mazama, Serbin Sylvia
Fo pa ou dòmi bèl amazòn
Vou ki kaché an mitan tchè
Fo pa ou kouché bèl amazòn
Kouté ka la pou ou lévé
On ka gèryé
On ka sèryé
Pou fèw lévé é sonjé sa ou yé
On ka gèryé
On ka sèryé
Pou ou tann
Ou fò Amazòn la
Solid kon Solitid
Amazòn la X8

Femme solide, Femme mère.
L’amazone se bat durement pour la liberté, se tient droit et ne recule pas. Elle avance dans la lumière. Elle chante au son du tambour. Elle danse au son du créole.
Elle demande à l’assemblée de frapper des mains et de donner de la voix. Elle demande aux percussionnistes de jouer du ka. Famille Percussionnistes, jouez du ka !
Regarde-toi bien dans le miroir. Au fond de tes yeux réside l’amazone. Regarde bien au fond de ton cœur : elle est là. Elle te donne des forces quand la mer est mauvaise, du courage quand tu manques de t’échouer, te rend honneur quand tu parviens à accoster. Elle est là : l’amazone !
Comme la reine Kassa, comme Lumina, Ama Mazama, Serbin Sylvia. Ne t’endors pas belle amzone, toi qui te cache au fond des cœurs. Ne te couche pas belle amazone ! Écoute le ka et relève-toi. Un ka sérieux, un ka guerrier pour te rappeler qui tu es. Un ka qui te permettra d’entendre que tu es forte toi l’amazone, solide comme Solitude…
Track Name: Libéré
Avan mwen ritouné
Fo mwen libéré
Fo mwen libéré
Sòti pyém nan béton sa
Pou mwen libéré
Pou mwen libéré
Avan mwen janbé dlo
Fo mwen libéré
Fo mwen libéré
Sòti pyém an ti Paris la
Pou mwen libéré
Pou mwen libéré
Gadé mwen pri an sa
Mwen vlé sòti
An ti Paris la
Gadé, mwen pri an sa
Dé pyém néyé
Anba béton a
Ralé-ralé-y
Pou dépri an sa
Tiré anlè-y
Pou mwen sòti la
Gadé mwen pri an sa
Woy ! Fo mwen libéré
Avan mwen ritouné
Fo mwen libéré
Fo mwen libéré
Sòti pyém nan béton sa
Pou mwen libéré
Pou mwen libéré
Avan mwen janbé dlo
Fo mwen libéré
Fo mwen libéré
Sòti pyém an ti Paris la
Pou mwen libéré
Pou mwen libéré
Mwen ja ralé ak tout fòs mwen
Pou vwè mwen pé pa fè ayen
Sé pri mwen pri an béton sa
Pri mwen pri isi-a
Ralé on pyòch
É sanblé fòs
Wi lésé fòs a dézèspwa
Krazé-krazé béton a
Krazé-krazé béton a
Krazé sa pou mwen libéré
Krazé-krazé béton a
Krazé-krazé béton a
Krazé sa pou mwen libéré
Avan mwen ritouné…
Gadé mwen pri an sa (X3)
Fo mwen libéré! (ad lib)

Avant que je puisse rentrer
Je dois me libérer
Extraire mes pieds du béton
Pour me libérer
Avant d’enjamber l’eau
Je dois me libérer
Extraire mes pieds du petit Paris
Pour me libérer
Voyez comme je suis piégée
Je veux quitter le petit Paris
Voyez comme je suis piégée
Mes pieds s’enfoncent
Dans le béton
J’ai beau tirer
Pour m’en extirper
Tirer très fort
Pour sortir de là
Voyez comme je suis piégée
Woy ! Je dois me libérer
Avant que je puisse rentrer…
J’ai déjà tiré de toutes mes forces
Au final je ne peux rien faire
Je suis bien enfoncée dans ce béton
Bien ancrée ici
Avec une pioche et toutes nos forces, laissons la force du désespoir
Ecraser tout ce béton
Ecraser tout ce béton
L’écraser pour me libérer
Avant que je puisse rentrer…

Voyez comme je suis piégée (X3)
Je dois me libérer (ad lib)
Track Name: Brenda
Yo di Brenda
Ay sizé pli lwen
Pa rété la
Pa menm di ou konnèt mwen
Yo di Brenda
Ay sizé pli lwen
Pa rété la X2
Brenda sé on bèl fanm
I ka pòté bel ganm
Toujou byen abiyé
Gadé jan i ka fawdé
A penn Brenda desann o Rézé
I koumansé palé anglé
Dansé kon ti chèr a MTV
… Mi sa yo di-y
Papa-w baw on non a amérikèn
Mé fo ou sav jenn fi ou gwadloupéyèn
Yo di Brenda...
Brenda ka pléré gwo dlo
I paka kouté pon mo
Lè yo ka di-y aprann kréyòl la
Yo ka mandé-y kouté tanbou la
Brenda ka pléré gwo dlo
I paka kouté pon mo
Sa i vlé aprann sé fè sinéma
Sa vlé kouté, pa menm palé di sa non!
Yo di Brenda...
Ouvè Zyéw Brenda
Nou ni lanmou
Nou ni tanbou
Sé sa ki tout fòs an nou
Gadé fanmi, zanmi
Ka pran dousin a mè nati
Pa chèché pli lwen on biten
Ki ja an lanmenw
Péyi la bèl
Pèp la bèl
La Gwadloup bèl
Ayayay Brenda ! Vin jwenn nou !

A la belle Brenda qui parlait et dansait comme dans un clip de superstar. La belle Brenda qui se souciait plus de paillettes que d’authenticité. Cette Brenda aux milles atours se voyait refuser les faveurs du peuple qui pourtant était le sien. Belle Brenda, aujourd’hui est venu le temps de connaître ta propre culture, de te la réapproprier malgré cette naissance dans un pays si lointain. Que tes yeux s’ouvrent sur la beauté de ta culture elle-même plus belle que tous tes rêves de gloire.
Track Name: Manman Dlo
Bel mòso bwa
Onlo zouti
Sé sa mwen bizwen
Pou mwen travay
Bel mòso bwa
On lo zouti hmm hmm
Bel mòso bwa
On lo zouti
Sé sa mwen bizwen
Pou mwen travay
Bel mòso bwa
On lo zouti
Pou mwen konstrui
Bel bato a
Ki val méné mwen
Lòt koté a
Pou mwen goumé
Pou mwen lité
O ! Pou mwen janbé
Sa ki ka séparé nou
Sé lanmè
Wi lanmè
Woy ! Ka séparé nou
Sa ki a lantou nou
Sé lanmè
Wi lanmè
Woy ! A lantou nou X2
Fòs é kouraj
Lonnè respé
Sé sa mwen bizwen
Pou mwen vansé
Fòs é kouraj
Lonnè respé hmm hmm
Fòs é kouraj
Lonnè respé
Sé sa mwen bizwen
Pou mwen vansé
Fòs é kouraj
Lonnè respé
Pou lèspri mwen
Ba kò mwen fòs
Pou tchè an mwen
Di mwen lévé
Pou mwen viv byen
Pou mwen viv nèg
O! fo mwen janbé
Sa ki ka séparé nou…
Manman Dlo pa ka fè mwen pè ankò
Manman dlo ni pou sav mwen pli fò
Lanné pasé
Laj la monté
La pè chapé
Sèl biten ki ka rété
Sé kouraj pou mwen janbé
Sa ki ka séparé nou…

De beaux morceaux de bois et des outils, c’est ce qu’il me faut pour travailler, pour construire le grand bateau qui m’emmènera de l’autre côté, pour lutter, pour me battre, pour enjamber ce qui nous sépare ! C’est la mer qui nous sépare et nous entoure.
La force et le courage, l’honneur et le respect, c’est ce qu’il me faut pour avancer, pour que mon esprit insuffle de la force à mon corps et que mon cœur exige que je me lève, pour vivre bien, pour vivre Nègre, il faut que j’enjambe ce qui nous sépare ! C’est la mer qui nous sépare et nous entoure. Manman Dlo ne me fait plus peur. Manman Dlo doit savoir que je suis plus forte. Les années ont passées et ont chassé la peur. Tout ce qu’il me reste c’est du courage pour enjamber ce qui nous sépare. C’est la mer qui nous sépare et nous entoure !
Track Name: Menné Mwen Alé
An ja vwè bisiklèt pasé
An ja vwè mobilèt pasé
An ja vwè katrèl pasé
An ja vwè katkat pasé
Nou té plizyè ni sa ki baké
An pa monté plas la té konté
Mézanmi ! Sa fè mwen anvi kriyé !
Woy!
MÉNÉ MWEN ALÉ WOY !
PA LÉSÉ MWEN A TÈ AN PÉYI LA
MÉNÉ MWEN ALÉ WOY WOY !
PA LÉSÉ MWEN A TÈ AN PÉYI LA
Alè an tou sèl, an bwa ka maché
Dwèt-la lévé, mè an ka maché
Chimen-la long, mè an ka vansé
Ka sonjé granmè té ka maché
Solèy la rèd tèt-la ka chofé
Solèy-la rèd an po ko fin swé
MÉNÉ MWEN ALÉ WOY !
PA LÉSÉ MWEN A TÈ AN PÉYI LA
MÉNÉ MWEN ALÉ WOY WOY !
PA LÉSÉ MWEN A TÈ AN PÉYI LA
Mami té ni chapo a lè an konpwann,
Mami pa té gen gwo, a lè an konpwann
An swèf, dlo rivyè ka fan-an pè
Ka rété mwen saliv an mwen pou dlo klè
Dwèt-la lévé mé an ka maché
On boula an tèt an mwen, an ka chanté
MÉNÉ MWEN ALÉ WOY !
PA LÉSÉ MWEN A TÈ AN PÉYI LA
MÉNÉ MWEN ALÉ WOY WOY !
PA LÉSÉ MWEN A TÈ AN PÉYI LA

J’ai vu passer toutes sortes de véhicules depuis le temps que j’attends pour commencer le chemin qui m’emmènera au cœur de la Guadeloupe. Le pouce levé, j’avance en guettant celui qui me fera une place. Un boula (rythme) dans la tête, je chante… Emmène-moi, ne me laisse pas au bord du chemin!
Track Name: Plis
An vlé PLIS (X5)
PLIS PLIS TAN
Kouri alé
É déviré
Rikoumansé
AN PA NI TAN
Vini palé
Sizé kouté
PLIS PLIS TAN
Lévé maché
Ay tout koté
Pou nou kontré
AN PA NI TAN
Sonjé maké
Yonn dé lidé
PLIS PLIS TAN
Tan la ka kouri
É mwen pa fouti trapé-y
AN PA NI TAN
Tan la ka chapé
É mwen pè
PLIS PLIS TAN
Gadé jan i ka ri
Lè i ka tann mwen hanni
AN PA NI TAN
On ti mélodi
Pou mandé
PLIS PLIS TAN
An vlé PLIS (X5)
PLIS PLIS TAN
Enmé fawdé
Byen abiyé
Ay an bòdé
AN PA NI TAN
Présé rantré
Kouché lévé
PLIS PLIS TAN
On pijé-zyé
Pou mwen souflé
Pou mwen révé
AN PA NI TAN
Mandé souplé
On ti lolé
PLIS PLIS TAN
Kann la ka pousé
An pa ka rikolté
AN PA NI TAN
Timoun ka grandi
É mwen pè
PLIS PLIS TAN
La vi ka woulé
An pa ka pwofité
AN PA NI TAN
Mandé souplé
Voyé
PLIS PLIS TAN
An vlé PLIS (X5)
PLIS PLIS TAN
An vlé plis tan
Plis tan pou mwen
Plis tan pou vou
Pou nou
Plis...

Femme épouse,mère, soeur, fille,travailleuse. Femme sur tous les fronts, aux multiples missions. Femme limitée par le temps. Ce temps qui file moqueur sachant que jamais je ne pourrai arrêter sa course. Le temps d’un takouta, je m’arrête pour crier :Je veux plus de temps!
Track Name: Lontan
Hmm…

Lontan mwen ka maché
Avè la pèn an tchè an mwen
Lontan mwen ka vansé
Ka tribiché, ka tonbé
Lontan mwen ka rilévé
Lontan mwen ka kontinyé
Alé douvan
Kon nèg vayan
Lontan mwen ka doubout
Menm si siklòn vlé krazé mwen
Lontan mwen ka moli
Ka bigidi, ka toudi

Lontan mwen ka rézisté
Lontan mwen ka sipòté
Pou mwen vin fanm
Potomitan

Hmm...

Lontan mwen ka maké
Pawòl é son ki andidan mwen
Lontan mwen ka chayé
Mizik jouwé dèyè mwen
Lontan mwen la ka woulé
Lontan mwen la ka rouklé
Pou alé douvan
Kon nèg vayan
Lontan mwen ka chanté
O-o-a pou mwen pa toufé
Lontan mwen ka palé
Ka bégéyé, ka kriyé
Lontan mwen ka bay la vwa
Lontan mwen pa ka pèd fwa
Nèg vayan
Fanm potomitan

Lontan mwen la ka rézisté
Lontan mwen la ka goumé
Lontan mwen la ka bay la vwa
Lontan, lontan, lontan X2

Je marche depuis longtemps le coeur empli de peine. Depuis longtemps, j'avance, je trébuche et je tombe. Depuis longtemps je me relève et je continue à aller de l'avant comme un nègre vaillant. Je suis debout depuis longtemps alors que les cyclones tentent de m'abattre. Depuis longtemps je faiblis, je titube et j'ai des vertiges mais je résiste depuis longtemps et supporte tout pour devenir femme pilier.
J'écris depuis longtemps les mots et sons qui sont en moi. Depuis longtemps j'emporte la musique partout avec moi. Depuis longtemps je fais mon chemin et je me bats pour aller de l'avant comme les nègres vaillants. Je chante depuis longtemps "O-o-a" pour ne pas étouffer. Depuis longtemps je parle, bégaye et crie. Je donne de la voix depuis longtemps et je ne perds pas foi: La femme est vaillante, le nègre est un pilier.
Track Name: Nèg Lòt Bò
An sé nèg lòt bò
An sé nèg o lwen
Dèyè loséan
An sé nèg lòt bò
Nèg o lwen o lwen o
An sé nèg
Nèg lòt bò
Nèg o lwen
Dèyè loséan
An sé nèg lòt bò
Nèg o lwen
On pyé bwa
Dérasiné
Ka pousé kwochi an béton a
Flanbwayan pa fèt
Pou pousé san soley
San chalè
Dé bra
Tout branch
Gran ouvè
Ka mandé syèl
Voyé tibwen chalè
Flanbwayan pa fèt
Pou pousé san soley
Grandi san limyè
Non
Wouj
Wouj sé koulè a flè an mwen
Wouj
Mé gri
Sé sa tou sèl ki a lantou mwen
O !
Sa tou sèl mwen ka vwè
Mwen pa fèt pou rété la !
Pa fèt pou rété la non !
Pa fèt pou rété la !
Ka pousé kwochi an béton a
Flanbwayan pa fèt
Pou pousé san soley
Grandi san limyè
San chalè
An vlé limyè
An vlé chalè
An vlé limyè é chalè
Voyé soley
Pou mwen doubout byen
Voyé limyè !
Pou mwen kléré
Pou mwen kléré
Voyé soley
Pou fè sé flè wouj la pousé
Pou mwen viv !
Pou mwen viv !
Pou mwen viv !
An sé nèg lòt bò
An sé nèg o lwen
Dèyè loséan
An sé nèg lòt bò
Nèg o lwen o lwen o
An sé nèg
Nèg lòt bò
Nèg o lwen
Dèyè loséan
An sé nèg lòt bò
Lwen o lwen o lwen o lwen o lwen o

Je suis nègre de l’autre rive. Nègre au loin derrière l’océan. Nègre de l’autre rive. Nègre si loin. Un arbre déraciné, poussant de travers dans le béton. Le flamboyant n’est pas fait pour pousser sans soleil, sans chaleur. Mes bras, tels deux branches, grands ouverts implorent le ciel d’envoyer un peu de chaleur. Le rouge est la couleur de mes fleurs mais ici c’est le gris qui m’entoure. C’est la seule couleur que je vois. Je ne suis pas faite pour rester là à pousser de travers dans le béton. Je veux la lumière. Je veux la chaleur. La lumière et la chaleur. Envoyez-moi du soleil pour que je me redresse. De la lumière pour que je rayonne. Du soleil pour que mes fleurs rouges fleurissent et que je vive enfin. Je suis nègre de l’autre rive…
Track Name: An Ti Chimen La
Tchwè li yè / Allons, allons y, dépêchons allons !

Mè nka mè batu ka fel ni
Mè ka ndi mè batu mu mfula yini
Mu mfula yini
Mè ka nzuga wè mwana ngugu a mè
Wè mfumu
Wè mfumu
Mwana nsie
Mbila wè a toyi minsa li
Mè nduono wè
Mukula wè / Je ne suis pas seule
je ne suis pas seule sur ce chemin
Sur ce chemin
Je t'entends toi ma sœur
Enfant de ma mère
Tu es reine
Enfant de cette terre
Ton appel est arrivé jusqu'à moi
Je te porte
Moi ta grande sœur

Iqham qhakala / Le chant de la libération de femme

Mwen pa tou sèl
Nyonnu asuka lé dié / Voilà les femmes guerrières
Ka vansé
Mwen pa tou sèl
Ke fèl ni / Je ne recule pas
An ti chimen la

Konprann an mò
Sav sé kò mwen tou sèl ki téré
Dékonpozé touné an pousyè
Nouri tè a péyi la
Konprann an mò
Mé mwen tout koté an tout kwen péyi la
Ka gadé fanm ka lévé
Pou kontinyé chimen la
Mwen Solitid vayan solda
Mwen Gwadloup toujou o konba
Mwen fanm manman a péyi la
Mwen Solitid èvè fanm solid a kontinan la
Mwen pa tout sèl… / Nombreux pensent que je suis morte, sachez que ce n'est que mon corps qui a été enterré, s'est décomposé pour se changer en poussière et nourrir la terre du pays.
Nombreux pensent que je suis morte mais je suis partout, à chaque coin du pays. Je regarde se lever les femmes qui continueront le chemin.
Moi Solitude, vaillante guerrière
Moi Guadeloupe, toujours au combat
Moi femme, mère de la nation
Moi Solitude, accompagnée des femmes solides du continent
Je n'avance pas seule...

Mousso lou / Les femmes
Aw beta gnafe / On va de l'avant
Aw beta gnogofe / On va ensemble
Gnafe / Devant
Gnogofe / Ensemble
Ikelente / Tu n’es pas seule
Ayi / Non